Russisch für Kinder - Inhalt
Startseite
Старт
Russisch als zweite Muttersprache
Маленьким экспертам
русского языка
Russisch als Fremdsprache für Kinder
Russisch entdecken
vom Anfang an
Записки Корреспондента Читайки
Записки
Корреспондента Читайки
 
    

Медведь

(Михаил Пришвин (1893-1954), в сокращении)
     L     

МногиеМногие -
Sehr viele
думаютдумают -
denken
, будтобудто -
dass
пойтипойти -
gehen
только в лесв лес -
in den Wald
, где много медведеймедведей -
die Bären
, и так они вот и набросятсянабросятся -
fallen über dich her
, и съедятсъедят -
aufessen
тебя, и останутся от козлика ножки да рожкиостанутся от козлика ножки да рожки -
und bleibt so gut, wie nichts (feste Redewendung)
.

Такая это неправданеправда -
Unwahrheit
! Медведи, как и всякийвсякий -
jeder
зверьзверь -
Tier
, ходят по лесупо лесу -
durch den Wald
с великойвеликой -
großten
осторожностьюосторожностью -
Vorsicht
, и, зачуявзачуяв -
richen, spüren
человекачеловека -
Mensch
, так удираютудирают -
abhauen
от него, что не только всего зверя, а не увидишьувидишь -
sehen
даже и мелькнувшегомелькнувшего -
vorbeihuschend
хвостикахвостика -
Schwänzchen
.

ОднаждыОднажды -
einmal
на северена севере -
im Norden
мне указалиуказали -
man hat mir gezeigt
местоместо -
die Stelle
, где много медведей. Это место было околооколо -
neben
рекиреки -
Fluss
КодыКоды -
Eigenname des Flusses: Koda
, впадающейвпадающей -
münden
в ПинегуПинегу -
Eigenname des Flusses: Pinega
. УбиватьУбивать -
töten
медведя мне вовсе не хотелось, и охотиться за нимохотиться за ним -
jagen hinter ihm her
было не время:было не время: -
war nicht die richtige Zeit
охотятся зимойзимой -
im Winter
, я же пришёлпришёл -
ankommen
на Коду раннейранней -
früh
веснойвесной -
im Frühling
, когда медведи уже вышливышли -
hinausgehen
из берлогберлог -
Bärenhöhlen
.

Мне очень хотелосьМне очень хотелось -
ich wollte sehr
застатьзастать -
antreffen
медведя за едойза едой -
beim Essen
, где-нибудьгде-нибудь -
irgendwo
на полянкена полянке -
auf der kleinen Lichtung
, или на рыбной ловлена рыбной ловле -
beim Fischen
на берегуберегу -
auf dem Ufer
реки, или на отдыхена отдыхе -
bei der Rast
.

ИмеяИмея -
haben
на всякий случайна всякий случай -
für Notfall
оружиеоружие -
Waffe
, я старалсястарался -
sich bemühen
ходить по лесу так жетак же -
ebenso
осторожноосторожно -
vorsichtig
, как звери, затаивалсязатаивался -
sich verstecken
возле тёплых следовследов -
Spuren
; не разне раз -
mehrmals
мне казалосьмне казалось -
es schien mir
, будто мне даже и пахлопахло -
duften
медведем...

Но самого медведя, сколько я ни ходил, встретитьвстретить -
begegnen
мне в этот раз так и не удалосьудалось -
es gelang
.

СлучилосьСлучилось -
passieren
наконецнаконец -
endlich
, терпениетерпение -
Geduld
моё кончилоськончилось -
war am Ende
, и время пришло мне уезжатьуезжать -
abreisen
.

Я направилсянаправился -
sich begeben
к тому месту, где была у меня спрятанаспрятана -
versteckt
лодкалодка -
Boot
и продовольствиепродовольствие -
Lebensmittel
.

ВдругВдруг -
plötzlich
вижу: большая еловаяеловая -
Fichten-
лапкалапка -
Tatze (wörtlich)
передо мной дрогнула и закачалась. " ЗверушкаЗверушка -
Tierchen
какая-нибудь, - подумал я. ЗабравЗабрав -
mitnehmen
свои мешкимешки -
Säcke
, сел я в лодку и поплылпоплыл -
schwimmen mit dem Boot (hier)
.

А как раз противпротив -
hier: gegenüber
места, где я сел в лодку, на том берегуна том берегу -
am anderen Ufer
, очень крутомкрутом -
steil
и высокомвысоком -
hoch
, в маленькой избушкеизбушке -
Hütte
жил один охотникохотник -
Jäger
.

Он и рассказал мне, что со своего берега своего берега -
hier: von seinem Ufer
виделвидел -
sehen
медведя, как он вымахнулвымахнул -
hinausspringen
из тайгитайги -
Taiga
как раз против того места, откуда я вышелвышел -
herauskommen
к своей лодке.

Тут-то вот я и вспомнил, как при полномполном -
voll
безветриибезветрии -
Windstille
закачалисьзакачались -
schaukeln
впереди меня еловыееловые -
Fichten-
лапкилапки -
kleine Tatze (wörtlich)
.

ДосадноДосадно -
ärgerlich
мне стало на себя, что я пропустилпропустил -
versäumen
медведя. Но охотник мне ещё рассказал, что медведь не только ускользнулускользнул -
entgehen
от моего глазаглаза -
Auge
, но ещё и надо мной посмеялсяпосмеялся -
sich über jemanden lustig machen
...

Он, оказываетсяоказывается -
sich herausstellen
, очень недалеко от меня отбежалотбежал -
fortlaufen
, спряталсяспрятался -
sich verstecken
и, стоястоя -
stehend
на заднихзадних -
hinteren
лапахлапах -
Pfoten
, наблюдалнаблюдал -
beobachten
меня: и как я вышелвышел -
herauskommen
из леса, и как садилсясадился -
setzen sich
в лодку и поплыл. А после, когда я для него закрылсязакрылся -
unsichtbar werden
, влезвлез -
hinaufklettern
на дерево и долго следилследил -
mit den Augen verfolgen
за мной, как я спускаюсьспускаюсь -
herunterschwimmen
по Коде.

- Так долгоТак долго -
so lange
, - сказал охотник, - что мне надоеломне надоело -
ich habe genug
смотреть и я ушёлушёл -
weggehen
чайчай -
Tee
питьпить -
trinken
в избушкуизбушку -
kleine Hütte
.

ДосадноДосадно -
ärgerlich
мне было, что медведь надо мной посмеялсянадо мной посмеялся -
hat sich über mich lustig gemacht
. Но ещё досадней бывает, когда болтуныболтуны -
Schwätzer
разныеразные -
verschiedene
пугаютпугают -
erschrecken
детей лесными зверямилесными зверями -
Waldtiere
и так представляютпредставляют -
darstellen
их, что покажисьпокажись -
hier: komme nur
будто бы только в лес без оружия - и они оставят от тебя только рожки да ножки оставят от тебя только рожки да ножки -
es bleibt so gut wie nichts von jemandem oder etwas übrig (feste Redewendung)
.

Вопросы к тексту
Сколько раз в тексте употребляется выражениевыражение -
Redewendung
"останутся (от козлика) рожки да ножки"? Что оно означает?Что оно означает? -
Was es bedeutet?
Какие выражения вы знаете ещё с этим смыслом?

Ответ:   Устойчивое выражение встречается два раза в тексте: в первом абзаце и последнем. Оно означает, что от кого-то или чего-то ничего не останется ("es bleibt so gut wie nichts").
Другие выражения:
Совет
Значение других устойчивых выражений (фразеологизмов) вы найдёте на www.gramota.ru, в
справочнике по фразеологии.


К содержанию







Использование материалов без ссылки на www.russisch-fuer-kinder.de и разрешения администрации запрещено.
Die Verwendung des Inhaltes der Seite ohne Hinweis auf www.russisch-fuer-kinder.de und ohne ausdrüclichen Genehmigung ist untersagt.
S. auch Impressum & Datenschutz | Banner | FAQ der Seite | Über uns
Rambler's Top100