Преподавание русского родного языка в условиях двуязычия в финско-русской Школе Восточной Финляндии
Языковая судьба русскоязычных граждан, проживающих в Финляндии, складывается у каждого по-своему. Часты случаи забывания русского языка детьми дошкольного и школьного возраста, посещающими дошкольные и школьные учебные заведения, где образование ведётся только на финском языке. Дети и подростки начинают говорить по-русски как иностранцы, их словарный запас скудеет . Русский язык детей, а часто, и взрослых меняется. Осознаёт ли себя каждый эмигрант двуязычной личностью? Какой выбор сделает семья эмигрантов в отношении русского языка? Эти прблемы каждый для себя решает сам. И не все эмигранты с этими задачами справляются.
Управление школ Финляндии предлагает всем ученикам, у которых дома говорят на ином языке, чем финский, два урока по языку и литературе в неделю. Если в классе около половины учеников с русским языком, занятия помещаются в расписание. В Финляндии есть две финско-русские школы – в Хельсинки и Школа Восточной Финляндии с центром в городе Лаппеенранта и филиалами в городах Иматра и Йоенсуу.
Преподавание родного языка имеет свои отличительные особенности, связанные в первую очередь со средой распространения языка и с процессами, происходящими в обществе и в языке. Преподавание русского родного языка вне языковой среды ставит своей целью как сохранение языкового наследства, так и культурную поддержку носителей языка.
Русский язык как родной изучается в Финляндии в форме обязательного школьного предмета в языковых финско-русских школах, имеющих свою учебную программу и систему оценивания. Также преподавание русского в качестве родного ведётся в некоторых массовых основных школах на факультативных курсах в объёме двух часов в неделю или в кружках.
Какие вопросы возникают в связи с организацией образования и обучения русскому родному языку в школах Финляндии в целом и в Школе Восточной Финляндии в частности?
Вопрос первый: цели, задачи и пути реализации внутри конкретной школы, города.
Двуязычие в разных его формах и сохранение культурного наследства – основные задачи преподавания русского родного языка в Школе Восточной Финляндии. Достигается это путём формирования групп учащихся-носителей языка, подбора учебных материалов. В основном, материалы, используемые в работе, изданы в России. Выделяются средства и для создания своих учебных материалов.
Проблемы, с которыми сталкиваются учителя русского родного языка, работающие в Школе Восточной Финляндии:
- кого считать носителем языка
- по каким критериям определять учащихся в группу русского/родного языка и по каким – в группу русского/иностранного
- может ли ребёнок, родившийся в Финляндии и живущий вне языковой среды, обучаться в группе русского родного языка
- как соединить разноуровневых учеников в одну группу
- какие учебные материалы использовать в таких смешанных разноуровневых группах.
Преподавание русского/родного языка в Школе Восточной Финляндии начинается с пятого класса и осуществляется в группах родного языка с учётом индивидуальной подготовки учащихся. В процессе обучения также принимается во внимание степень овладения письменной и устной речью, стремление ученика к коммуникации на родном языке, для чего проводится тестирование на основе имеющихся «Тестов по русскому языку Школы Восточной Финляндии».
Формирование групп родного языка происходит по классам (с пятого по девятый), но основывается на реальных знаниях (уровнях). Поэтому программа по русскому родному языку делится на 22 курса, каждый из которых имеет своё содержание, цели и задачи. При переходе на следующий этап ученик должен сдать тест соответствующего курса (уровня). В случае несдачи теста или слабой подготовки ученик может быть оставлен для повторного изучения материала.
Школа Восточной Финляндии осуществляет приём и обучение родному языку русскоязычных учеников-переселенцев, а также тех учащихся, чьи родители работают по контракту в Финляндии. 1/3 часть от общего количества учащихся – русскоязычные дети – изучает русский в качестве родного, остальные – финны –изучают русский как иностранный.
Каждый ученик начинает или продолжает обучение по своему курсу (уровню), но с учётом особенностей и специфики группы, в которую он переходит.
Школьный курс русского языка Школы Восточной Финляндии имеет продолжение в гимназии ШВФ, поэтому для поступления в гимназию ШВФ ученик должен выполнить программу-минимум, включающую в себя 18 курсов, или сдать вступительный экзамен-тест.
Учебная программа русского родного языка ШВФ предполагает, что при поступлении в школу ученики уже владеют навыками письменной и устной речи (так называемые добукварный и букварный периоды), но при необходимости на усмотрение преподавателя родного языка они могут сдать тесты данных периодов. В случае несдачи добукварного теста рассматривается вопрос об обучении ученика в группе русского/иностранного языка.
Как и каждый русский человек, преподаватель русского языка в качестве родного уделяет огромное внимание изучению литературы на своих уроках. Но, к сожалению, преподавание литературы, как показывает опыт, в условиях проживания в Финляндии сталкивается с большим количеством проблем, возникающим по объективным и необъективным причинам:
- дети, обучающиеся в одной группе, отличаются зачастую не только подготовленностью по литературе и развитию речи, но попросту и навыками чтения и словарным запасом (ведь в группе могут быть как дети, изучающие программу 1-2 курсов, так и только что переехавшие из России и изучающие программу 11-15 курсов)
- недостаточное количество уроков, которое становится мизерным с учётом смешанных по уровням групп
- учебники литературы, издаваемые в России, трудны практически всем ученикам, проживающим в Финляндии и обучающимся в финской среде на финском языке
- скудные школьные и городские библиотеки (отсутствие литературы на русском языке)
- отсутствие домашних библиотек у большого количества учащихся
- нежелание изучения литературы самими учениками и отсутствие помощи в этом вопросе со стороны родителей/опекунов
- русский язык в смешанных семьях часто не приветствуется как язык общения , а иногда и запрещается.
Вопрос второй: возможные пути решения проблем путём объединения усилий учёных, учителей-практиков, информационных объединений, общественных организаций, государственных структур. Реализация задачи развития, сохранения и распространения русского языка и культуры, способствующих интеграции и формированию самосознания в условиях двуязычия / многоязычия.
Учитывая все проблемы, с которыми сталкиваются преподаватели русского родного языка в Финляндии, можно понять, какой груз задач ложится на их плечи, требующий не только знаний и опыта преподавательской работы за рубежом, но и терпения, и такта по отношению к детям и их родителям, близким.
По большому счёту нужна особая методика обучения, находящаяся на пересечении преподавания русского языка как родного и русского как иностранного. Это новая для русского языка область методики, нуждающаяся и в теоретических исследованиях, и в современных материалах. В такой методике нуждаются и над ней работают учителя, преподающие в условиях многоязычия.
Русскоязычное население Европы нуждается в поддержке и помощи по многим направлениям. Но многое делается самими эмигрантами. Общественные организации, государственные структуры, правительства европейских государств могут и должны помочь с информационной поддержкой, с получением государственных субсидий на изучение русского языка, литературы и культуры.
Юлиаска Е.
Финско-русская Школа Восточной Финляндии